<< Главная страница

Эрик ван Лустбадер. Зеро




(ZERO, 1988)
Перевод с английского
(ч. I - П.Поляков, ч. II - Т.Коробова, ч. III - Т.Шишова, ч. IV - И.Алюков)

В изменчивости вещи обретают свою суть.
Гераклит

Гокэ но кими
тасогарегао но
утива кана.
Красота ее в объятьях сумерек.
Открытое окно.
Мягко трепещет веер.
Бусон

Благодарность

Немало людей очень помогли мне преодолеть трудности, то и дело возникавшие при изучении материалов, необходимых для создания "Зеро".
Благодарю вас всех.
Марту, Брюса, Германа, Джона - за то, что открыли для меня Кахакулоа.
Бада Дэвисона и его "летучую команду" из международного аэропорта Батлер - за авиационное обеспечение.
Фрэнка Туми, вице-президента "Бир, Стернз & Ко" из Лос-Анджелеса - за объяснение макроэкономических теорий, которые занимают важное место в романе.
Генри - за помощь в подготовке книги.
Стью - за управление полетами.
Я пользовался фактурой и цитатами из статьи Ричарда Ривза (ЮПиЭс) под названием "Самая грозная сила Азии", напечатанной в "Гонолулу Эдвертайзер", включив выдержки в газетную статью, которую читает Лилиан в четвертой книге.
Особая благодарность Ронну Ронку за неоценимую помощь при получении доступа к архивным материалам "Гонолулу Эдвертайзер", касающимся якудзы.
И Кэйт - за то, что помогала вести мозговой штурм и давала ценные советы.


далее: КНИГА ПЕРВАЯ >>

Эрик ван Лустбадер. Зеро
   КНИГА ПЕРВАЯ
   НАШЕ ВРЕМЯ, ВЕСНА
   НАШЕ ВРЕМЯ, ВЕСНА
   ЗИМА 1946 - ВЕСНА 1947
   КНИГА ВТОРАЯ
   ВЕСНА 1947
   КНИГА ТРЕТЬЯ
   ВЕСНА 1947 - ОСЕНЬ 1948
   КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ
   НАШЕ ВРЕМЯ, ВЕСНА


На главную
Комментарии
Войти
Регистрация